莊盤珠 Zhuang Panzhu (frühes 19. Jhd.)

   
   
   
   

淸平乐•春夜闻笛

Qing Ping Yue: An einem Frühlingsabend einer Flöte zuhören

   
   
溶溶漾漾。 Wie kräuselnd wogende Wellen
一笛淸宵响。 Erklingt in dieser klaren Nacht eine Flöte
灯尽小楼人再上。 Die Laterne erlischt,ich steige erneut auf den kleinen Turm
月在柳梢惆怅。 Schwermütig scheint der Mond auf die Spitzen der Weidenzweige
梁间燕子惊猜。 Zwischen den Balken schrecken die Schwalben argwöhnisch auf
也教伴我徘徊。 Ich lasse sie mich begleiten auf meinem Gang auf und ab
不听怎生便睡, Höre ich nicht zu, wie sollte ich da schlafen können
听时春恨偏来。 Doch höre ich zu, wird mich nur Frühlingsschmerz befallen